Перевод "ёлочный шар" на английский
Произношение ёлочный шар
ёлочный шар – 33 результата перевода
Первым я поставлю Святого Джозефа.
Мадам Сесиль, я повешу сюда эти ёлочные шары.
Хорошая идея, Кармен, у тебя отличный вкус.
First I place St. Joseph.
Madam Cécile, I'm going to move the bulbs around.
Good idea, Carmen. You have good taste.
Скопировать
Санта!
А что будет, если съесть, например, елочный шар?
Подхватишь шаргину!
Santa!
"What do you get if you eat Christmas decorations?
Tinselitis!"
Скопировать
А сегодня — рождественское исключение и ни одной L. (No-L — Noel — Рождество) Взглянем на мои прелестные декорации.
Большой ёлочный шар Билл Бэйли.
Большой кто?
But tonight's an exception, because it's No-L. GROANS Let's look at my lovely decorations.
A big bauble, Bill Bailey.
CHEERING AND APPLAUSE A big...?
Скопировать
Первым я поставлю Святого Джозефа.
Мадам Сесиль, я повешу сюда эти ёлочные шары.
Хорошая идея, Кармен, у тебя отличный вкус.
First I place St. Joseph.
Madam Cécile, I'm going to move the bulbs around.
Good idea, Carmen. You have good taste.
Скопировать
Санта!
А что будет, если съесть, например, елочный шар?
Подхватишь шаргину!
Santa!
"What do you get if you eat Christmas decorations?
Tinselitis!"
Скопировать
А сегодня — рождественское исключение и ни одной L. (No-L — Noel — Рождество) Взглянем на мои прелестные декорации.
Большой ёлочный шар Билл Бэйли.
Большой кто?
But tonight's an exception, because it's No-L. GROANS Let's look at my lovely decorations.
A big bauble, Bill Bailey.
CHEERING AND APPLAUSE A big...?
Скопировать
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Скопировать
-Без комментариев.
-Наша продукция на экспорт появится в любой точке земного шара.
-Что вы думаете о жизни и смерти?
- No comment.
- Our exports will operate in every corner of the globe.
- What about life and death?
Скопировать
Рулетка?
Не хотите как все, в шары?
Титин, долго тебя ждать?
the roulette, huh ?
Can't you play pétanque like everybody does ?
- Titin, do we have to wait until tomorrow ?
Скопировать
Пошли!
Побросаешь шары!
- Время игры в петанк!
Let's go !
You'd better come play pétanque !
"Pétanque" time !
Скопировать
Монах, согласно древним верованиям, представлял себе мир круглым, как диск.
Не шар, а именно диск, у которого должна быть кромка.
Эта кромка его замыкает.
The monk still believed the world was a round disc, not a sphere.
But a disc requires an edge.
An edge that encloses it.
Скопировать
- Но такого края нет.
- Да, потому что Земля - шар.
А представьте, что это не так.
But there is no such end.
- Yes, because the earth is a sphere.
Just imagine if it wasn't.
Скопировать
Но как?
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
Это невероятно! такой большой Людоед, и такой глупый.
But how?
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
It's unbelievable, so big yet so stupid.
Скопировать
- Я тебе покажу!
Где этот чёртов шар?
Ага, вот то, что я искал.
- You'll see!
Where is the ball?
This is what I was looking for.
Скопировать
Да, да, я буду там быстрее пули.
Подбери шары и иди за мной.
- Привет! - Да, привет, я думал ты никогда не приедешь. - Такое движение.
yes, I will get there in less time that it takes a chick to tweet.
Oh my, its late now, pick up the balls and catch up with me at number one Ok yes
Hi Yeah hi, i should not have come well you know the traffic Surely see I had an accident sure, what else?
Скопировать
(поскольку правительство темнит), лучше всего производить съемку сверху в надежде
жонглировать всеми шарами.
Это означает: отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
(since the government has so clouded the issue), the best approach is to get a bird's eye view
in the hope of juggling all the balls at once.
It means leaving out a lot, like the make of the gun that was shoved against Bobby's ear so he'd shut his filthy mouth.
Скопировать
Солдат несет ответственность за расцвет и закат Империи.
Император играет в бильбоке земным шаром.
Боюсь, это мое последнее письмо.
One soldier finds the effects of pleasure. One soldier holds responsibility for the rise and fall of the empire.
The Emperor plays ken ball with the world.
Mother, are you well?
Скопировать
Я слышала, что свадьба была на подлодке, а в середине церемонии кончился воздух.
Один редактор женился в корзине воздушного шара и забыл взять балласт, а когда они они оказались над
- Вы это придумали, мадам?
- I heard that he got married in a submarine and that they ran out of air in the middle of the marriage ceremony!
An editor once got married in a balloon and they le... left the I... load on.
You made that up, madam!
Скопировать
Одну руку она поднесла ко лбу.
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
С тех пор я решил... что мне приятно быть мертвым.
She put one hand up to her forehead.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
I decided right then... that I enjoyed being dead.
Скопировать
Скажи мне, сейчас!
(музыка) Он сказал "Я думаю, что мир это шар и я верю, я могу это доказать"
(музыка) Bоды бушевали и его корабли сбились с пути
Talkin' to me, now!
* He said "I think the world is round and I believe I can prove it's true"
* The waters raged and his ships waylaid
Скопировать
Судьба направила меня сюда...
Я обошел вокруг земного шара я познакомился с королями и королевами, такими богатыми, что аж тошно такими
Какие у вас права на это небесное создание?
It is fate who sends me...
I have circled the globe known kings and qeens so rich they are bored like that German prince Von Fuck !
What rights do you have over this celestial creature ?
Скопировать
- Травма от бильярда.
- Попал под бильярдный шар?
- Что-то вроде того.
- A billiard accident.
- A rolling billiard?
- Something like that.
Скопировать
В Тимбукту, в Монголии...
Он вечно мотается по всему земному шару.
То есть, ты его редко видишь.
Timbuctoo, outer Mongolia.
He dashes all over the globe on momentous affairs of state.
Then, you don't see much of him.
Скопировать
Я был там.
Небеса разверзлись и шар огня слетел с руки Зевса...
Да, да, да, я сам видел грозу.
I was here.
The sky opened and a sphere of fire whirled by the hand of Zeus...
Yes, yes, yes, I saw the thunderstorm myself.
Скопировать
- Да, он думал, что контролирует его.
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Это прекратилось, когда он как-то раз смотрелся в свое любимое зеркало... с обожанием разглядывая себя.
- Yeah, he thought he had it under control.
Juggling all those balls, millions of them.
Until one day he was looking in his favorite mirror admiring his image, see?
Скопировать
И все-таки, насчет комнаты...
Четырнадцать шаров!
Может, хотя бы... одну полную ночь?
Now, about the room...
Fourteen balls.
How about just on a... On a nightly basis?
Скопировать
Но у меня есть новости.
Они сделали дубликаты ключей и теперь приходят, когда я навещаю друзей, и шарят в моих личных документах
Да что вы?
YES, BUT THERE IS SOMETHING NEW.
THEY'VE HAD A KEY CUT, AND THEY GET IN WHEN I'M OUT VISITING FRIENDS AND GO THROUGH MY PRIVATE PAPERS.
IS THAT SO?
Скопировать
Раз, два, три.
Ни фига не шарите.
Кто приглашал музыкантов?
1, 2, 3 1, 2, 3
What is it, you don't have a clue.
Who called this music?
Скопировать
И тебя тоже?
Утром, когда мы шарили по колокольне.
Ну и фрукт.
You too?
This morning, when we were searching the tower.
It's a real case.
Скопировать
Сэм, смотри в оба.
Гиллеспи шарит поблизости.
Дай-ка сюда. Эй, Кортни.
Sam, look sharp.
Gillespie's sniffin' around.
Gimme that thing!
Скопировать
...зимой здесь всё иначе.
Днём - партия в шары, вечером - в карты.
Партия на корте, когда пожелаешь.
Here, in winter, it's different.
A game of bowls... and a game of cards
Other kinds of games as well...
Скопировать
Или где-нибудь еще?
(луза - отверстие куда падают шары в бильярде (прим.пер))
"Луза"?
Or 'somewhere'?
Have you got her on pot yet?
Pot?
Скопировать
- Доброе утро, суперинтендант!
- Ну, что ты там разглядел в своем хрустальном шаре?
- Погибший был убит в результате многочисленных ранений острым предметом.
- Morning, Superintendent.
Brought your crystal ball? What do you see?
Well, Sir... deceased died of multiple injuries inflicted by a sharp instrument.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ёлочный шар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ёлочный шар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
